12.3 C
Brussels
Sunday, November 24, 2024
AfricaSudan: Daglo In the name of Allah the Merciful

Sudan: Daglo In the name of Allah the Merciful

DISCLAIMER: Information and opinions reproduced in the articles are the ones of those stating them and it is their own responsibility. Publication in The European Times does not automatically means endorsement of the view, but the right to express it.

DISCLAIMER TRANSLATIONS: All articles in this site are published in English. The translated versions are done through an automated process known as neural translations. If in doubt, always refer to the original article. Thank you for understanding.

Newsdesk
Newsdeskhttps://europeantimes.news
The European Times News aims to cover news that matter to increase the awareness of citizens all around geographical Europe.

Lieutenant General Mohamed Hamdan Daglo, from Sudan, has addressed the People of Sudan in what arrives as a heartfelt appeal to everyone in the country affected by a civil war o 10 years, for peace, and democracy.

The speech also covers issues such as discrimination and internal threats, against discrimination and internal threats, saying that “our country is going through crises that are the most dangerous in its modern national history. Crises that threaten its unity, safety, security and social fabric.”

He also said that:

“I am watching and fully aware of the internal and external conspiracies/plans against the country, and I call from this forum/platform on all honorable patriots from different political parties, revolutionary and communal forces, to unite and pay attention to the dangers facing the country, and to reach as a matter of urgency at an effective political solutions to the current crises of the homeland”.

And concluded that he:

“reiterate, from the position of my national and moral responsibility, my full commitment to work to protect the goals of the glorious December revolution, and to protect the transitional period so that it leads to a real democratic transformation through free and fair elections.”

Here is the translated full message of Mohamed Hamdan Dagalo (original below)

First of all, I pray to Allah, the Almighty to shower His Mercy over every soul that was killed unjustly in the Blue Nile, Darfur, eastern Sudan, Khartoum and every part of this dear country. I address you today while our country is going through crises that are the most dangerous in its modern national history. Crises that threaten its unity, safety, security and social fabric.

This ugly situation imposes upon all of us to revise ourselves in an honest and sincere manner to shoulder our national and moral responsibilities. The spread of tribal conflicts throughout the country, bloodshed without taking into account the sanctity of the soul that God has forbidden, and the rising voices of hatred and racism, will inevitably lead our country to collapse, which we will not be part of and we will not remain silent or silent at all about everything that threatens the corporate existence of this country and its people.

I am watching and fully aware of the internal and external conspiracies/plans against the country, and I call from this forum/platform on all honourable patriots from different political parties, and revolutionary and communal forces, to unite and pay attention to the dangers facing the country, and to reach as a matter of urgency at an effective political solution to the current crises of the homeland.

It is high time now to listen to the voice of reason/wisdom, and reject all forms of the futile struggle in which no one will win except the enemies of this country and those who are wishing and waiting for all the evils to befall the country.

Dear Sudanese People…

Perhaps you have followed the decisions issued by the President of the Sovereign Council and the Commander-in-Chief of the Armed Forces, Lieutenant-General Abdel Fattah Al-Burhan, on the fourth of this July. These decisions that we worked to formulate together and through continuous consultation, in the spirit of one team, and with a sincere intention to proffer solutions to the national crisis, no matter what concessions it costs us. We will not cling to an authority that leads to shedding the blood of our people and destabilizing of our country.

Therefore, we have decided together to allow the forces of the revolution and the national political forces to negotiate and agree without our intervention in the military institution. We have sincerely decided to leave the issue of governance to the civilians, so that, the regular forces should devote themselves to performing their noble national tasks as stipulated in the Constitution and defined by the Law.

Therefore, from this standpoint, I call on all the revolutionary forces and the national political forces to expedite the proffering of urgent solutions that can lead to the formation of the Institutions of Transitional Governance.

Dear Sudanese people.

I will do my best to overcome any difficulties/challenges they may face in order to reach what will bring our country back to safety.

Dear Sudanese people…

I have spent the past weeks in Darfur and will return there again, to continue what I started there to implement and complete the peace agreement. I was shocked by the extent of the destruction left by the years of war and marginalization there, the extent of conflicts and disputes between the components of the region, the spread of poverty, the shortage of services as well as the absence of the State/ Rule of Law.

I have made great efforts that started yielding positive and promising results. I will continue in collaboration with my other colleagues/comrades the work we have embarked upon until every inch of our country enjoys security and stability, and until we end the rhetoric of racism and hatred once and for all.

I call on all the sons and daughters of the people of Sudan, to spread the culture of tolerance and acceptance of each other, raise the level of awareness among the people to understand and accept diversity in our country and the dare need to end all forms of discrimination.

All human beings are equal, and there is no difference between one section or another, or one tribe or another, or one race and another. We are all human beings. God created us from clay, and we will return to Him to reward us for our work, so He will reward those who do good and punish those who have wronged according to their sins.

In conclusion, I reiterate and from the position of my national and moral responsibility, my full commitment to work to protect the goals of the glorious December revolution and to protect the transitional period so that it leads to a real democratic transformation through free and fair elections.

I will also reiterate my commitment to work with the military and security institutions, And all the loyal patriots who are keen to abide by our constitutional duties and work together for the reformation of the military and security systems, to implement the Juba Agreement for the Peace in Sudan, including the provisions of security arrangements to reach a single professional army that reflects the plurality and diversity of Sudan, preserve the country’s security and sovereignty and repels all forms of aggression against it.

We also renew the call to the brothers who are still bearing arms to join the peace.

Long live Sudan free and independent, and may God protect our country and its people from all evils.

Original text in:

بسم الله الرحمن الرحيم

بيان صحفي

أترحم أولاً على كل نفس أزهقت بغير حق في النيل الأزرق ودارفور وشرق السودان وفي الخرطوم وكل بقعة من بقاع هذا الوطن العزيز، أخاطبكم اليوم وبلادنا تمر بأزمات هي الأخطر في تاريخها الوطني الحديث. أزمات تُهدّد وحدتها وسلامتها وأمنها ونسيجها الاجتماعي، وتفرض علينا جميعاً وقفة أمينة وصادقة مع النفس، وتحملاً للمسؤولية الوطنية والأخلاقية. إن انتشار الصراعات القبلية على امتداد البلاد، وإراقة الدماء دون مراعاة حرمة النفس التي حرم الله المساس بها، وتعالي أصوات الكراهية والعنصرية، ستقود بلادنا حتماً للانهيار، وهو ما لن نكون جزءاً منه ولن نصمت أو نسكت إطلاقاً عن كل ما يهدد هذه البلاد وإنسانها. إنني أراقب وأعلم تماماً المخططات الداخلية والخارجية التي تتربص بالبلاد، وأدعو من هذا المنبر كل الوطنيين الشرفاء من قوى سياسية وثورية ومجتمعية، للتكاتف والانتباه للمخاطر التي تواجه البلاد، والوصول لحلول سياسية عاجلة وناجعة لأزمات الوطن الحالية، فقد حان وقت تحكيم صوت العقل، ونبذ كل أشكال الصراع غير المجدي الذي لن يربح فيه أحد غير أعداء هذا الوطن ومن يتربصون به شراً.

الشعب السوداني الكريم …

لعلكم تابعتم القرارات التي أصدرها السيد رئيس مجلس السيادة، والقائد العام للقوات المسلحة، الفريق أول ركن عبد الفتاح البرهان، في الرابع من يوليو الجاري، هذه القرارات التي عملنا على صياغتها معاً وعبر تشاور مستمر وبروح الفريق الواحد وبنية صادقة أن نوفر حلولاً للأزمة الوطنية مهما كلفنا من تنازلات، فنحن لن نتمسك بسلطة تؤدي لإراقة دماء شعبنا والعصف باستقرار بلادنا، لذا فقد قررنا سوياً إتاحة الفرصة لقوى الثورة والقوى السياسية الوطنية، أن يتحاوروا ويتوافقوا دون تدخل منا في المؤسسة العسكرية، وقررنا بصورة صادقة أن نترك أمر الحكم للمدنيين، وأن تتفرغ القوات النظامية لأداء مهامها الوطنية السامية المنصوص عليها في الدستور والقانون. لذا ومن هذا المنطلق فإنني أدعو كل قوى الثورة والقوى السياسية الوطنية للإسراع في الوصول لحلول عاجلة تؤدي لتشكيل مؤسسات الحكم الانتقالي.

الشعب السوداني الكريم ..

سأبذل قصارى جهدي لتذليل أي صعاب قد تواجههم في سبيل الوصول لما يخرج بلادنا لبر الأمان.

الشعب السوداني الكريم … لقد أمضيت الأسابيع الماضية في دارفور وسأعود إليها مرة أخرى، لمواصلة ما بدأته هناك و تنفيذ اتفاق السلام واستكماله. لقد صُدمت من حجم الدمار الذي خلّفته سنوات الحرب والتهميش هناك، وحجم الصراعات والخلافات بين مكونات الإقليم وانتشار الفقر وسوء الخدمات وغياب الدولة، وقد بذلت جهوداً كبيرة بدأت تظهر نتائجها بصورة مبشرة، لذا سأواصل مع رفاقي الآخرين، العمل الذي شرعنا فيه حتى ينعم كل شبر من بلادنا بالأمن والاستقرار، وحتى نُنهي خطابات العنصرية والكراهية بصورة نهائية، وأدعو كل أبناء وبنات هذا الشعب لنشر ثقافة التسامح وقبول الآخر والوعي بتعدّد بلادنا وتنوعها وضرورة إنهاء كل أشكال التمييز فيها، فكل البشر متساوون ولا فرق بين جهة وأخرى أو قبيلة وأخرى أو عرق وآخر. كلنا بشر خلقنا الله من طين وسنعود إليه ليجزينا عن عملنا فيجازي من أحسن خيراً ويعاقب من أساء بآثامه.

ختاماً إنني أجدد التأكيد ومن موقع مسؤوليتي الوطنية والأخلاقية، التزامي التام بالعمل من أجل حماية أهداف ثورة ديسمبر المجيدة، وحماية المرحلة الانتقالية حتى تقود لتحول ديمقراطي حقيقي وانتخابات حرة ونزيهة، كما أؤكد التزامي التام بالعمل مع الجيش السوداني، وكل المخلصين الوطنيين الحادبين للالتزام بمهامنا الدستورية، والعمل على إصلاح المنظومة العسكرية والأمنية، وتنفيذ اتفاق جوبا لسلام السودان، بما في ذلك بند الترتيبات الأمنية وصولاً لجيش واحد مهني يعكس تعدد السودان وتنوعه، ويحافظ على أمن البلاد وسيادتها ويصد كل أشكال العدوان ضدها، كما نُجدد الدعوة للإخوة حملة السلاح للانضمام إلى السلام.

عاش السودان حراً مستقلاً، وحفظ الله بلادنا وأهلها من كل سوء.

- Advertisement -

More from the author

- EXCLUSIVE CONTENT -spot_img
- Advertisement -
- Advertisement -
- Advertisement -spot_img
- Advertisement -

Must read

Latest articles

- Advertisement -